EP02-字幕制作

説明

None

Activity

Show:
井二かける
October 12, 2016, 8:44 PM

OKです! ありがとうございます。

井二かける
October 5, 2016, 1:01 AM

ありがとうございます!拝見します

花枝水雪
October 2, 2016, 3:56 AM

指摘事項への対応を行ないました。(ほかにも少し変更した部分がありますが。)

文字のサイズは、既存の映画を参考にして、前に比べてかなり大きくしてみました。(こうして見ると、これで普通という感じですが。)

縦書きの字幕を右側に寄せるようにしたことで、歌のシーンの駅員の顔への重なりも問題ないかと思います。
代わりに網干茉莉の顔が見えにくくなってしまったのですが……。(「テュラテュラテュラ……」という字幕じたいがなくていいかも?)

「XPの件でシステム課が干されたというのもありますが……」からの炎上の経緯説明シーンは、元動画にテロップがあるので、字幕が重ならないように左右に動かしています。
字幕の焼き込みは AviSynth でできるようにしようと思ったのですが、時間がかかりそうだったのであきらめました……。
とりあえずは AviUtl で焼き込みました。〔前回(V1)もそうです。〕
手順はリポジトリ内の subtitles/README.md に書きました。

焼き込んだ動画は https://file.opap.jp/ws-output/KOSYS/EP02 に kosys_ep02_sub_ja_v2.mp4 としてアップロードしました。

花枝水雪
August 16, 2016, 4:55 PM

文字が若干小さいような感じがしました。

そうですね。調整してみます。

縦書きの字幕の位置が、横の字幕に比べて、少し中途半端なように思いました。

そうですね。(アクションセーフ,タイトルセーフという用語を今回初めて知りましたが) 4:3 の画面をイメージして配置したのですが、ちゃんと計ったわけではないのでけっきょく中途半端になってしまいました。(16:9 の)アクションセーフにしようと思います。

その他了解しました。

井二かける
August 6, 2016, 3:25 PM

遅くなりました。
ざっと拝見しました。作業量が多く大変でしたね。ありがとうございます。

まだ、じっくりは見れてないのですが、気付いた点を書きます。

・文字が若干小さいような感じがしました。
 もしかすると作品にもよるのかもしれませんが、字幕はもう少し大きい印象があります。
 (参考)http://www.mirai.ne.jp/~altair/kongo/phase2.htm

・あまり字幕付き映画を見ないので的外れな指摘かもしれませんが、縦書きの字幕の位置が、横の字幕に比べて、少し中途半端なように思いました。
 上からの位置はアクションセーフギリギリに配置されているのに対して、右からの位置はタイトルセーフギリギリの位置に配置されているからかもしれません。
 目安としては、もう少し位置を下に下げてタイトルセーフゾーンに合わせるか、または、位置を右にずらしてアクションセーフゾーンに合わせて配置する方がバランスが良いと思います。
 (今の時代、タイトルセーフゾーンは一般的には守られてない気がするので、アクションセーフゾーンで良いと思います)

・S01 歌の場面で、歌詞の字幕が後ろの駅員の顔に重なっていたり、L字テロップに重なっているところが気になりました。字幕の位置をカット別に調整する必要があると思います。

・以下の台詞の字幕がありませんでした。
 下山「……あ……あ……ムリ……ムリ」

・S11の未来のシーンの字幕はタテの字幕ではなく通常の横の字幕で良いです。
 (一応は、妄想というわけではなく、実際に起きる(起きた)こととして描いているため)

作業完了

担当者

花枝水雪

報告者

井二かける

ラベル

None

外注作業者

None

ひとこと備考

None

Time remaining

0m

優先度

重大